NEWS CENTER
公司动态
广州合同翻译公司_英语翻译公司-教你如何翻译合同
发布人: 时间:2020-09-14点击: 1434

随着经济全球化的进展,英语早已成为国际通用的语言,在一些跨国公司经济战略中或者国际项目中,遇到英文合同翻译工作是在所难免的,语路翻译公司整理一些英语合同翻译的范文,通过相关翻译注解来告诉你英语合同翻译中的一些原则和规范。

如果需要国家合作,那么签订合同时不仅会有中文版的,还会有英文版的,需要进行英文合同翻译工作,下面语路君就举例一些英文合同翻译范文其中的注解,希望能给你提供帮助。

英文合同翻译范文1

The parties to this Agreement agree that either Party hereto shall, immediately and fully, notify the other Party hereto of any such matters comprising an improvement, modification, further invention or design as the Party in question may discover, make or develop with respect to manufacture and assembly of the Licensed Products or components thereof.  The Party discovering, making or developing the subject matter in question may, at its own expense and its own name, file application for Letter Patent or take other necessary legal steps to protect the same, and any patent arising therefrom shall belong to the Party in question. The other Party may, during the effective period hereof, make use of, and sell products utilizing such improvement, modification, further invention or design (whether patented or un-patented) without charge and royalty fee in any manner consistent with this agreement.

注解:

1either Party hereto:本协议各方,不译成“one Party hereto

2improvement, modification, further invention or design:改进、修正、更新本发明或设计 

3discover, make or develop:开发 

4manufacture and assembly of the Licensed Products or components thereof:生产及装配许可证产品或部件 

5file application for Letter Patent:申请专利 

参考译文:  本协议各方同意,一方对于有关生产及装配许可证产品或部件所做的改进、修正、更新发明或设计均应立即全部通知另一方。开发改进的一方可以自负费用并以自身名义申请专利或采取其它必要的法律保护程序,由此产生的专利将属于该方所有。在本协议的有效期内,另一方可以与本协议不相矛盾的方式无偿使用和销售利用改进、修正、更新本发明或设计生产的产品。

 

英文合同翻译范文2

The Parties to this Agreement agree and ensure that FCAM will, to the maximum extent practicably possible, use the forms required by Y for such data on management and financial information as are given by FCAM to the Parties hereto, and that FCAM shall prepare and keep accounting and financial records and books available for inspection or audit by either Party hereto.

注解: 

1to the maximum extent practicably possible:尽实际可能最大限度地

2data on management and financial information:管理和财务信息材料

3prepare and keep accounting and financial records and books:建好会计和财务帐目  

4available for inspection or audit by either Party hereto:以备本协议各方的检查或审计 

5either Party heretoeither Party to this Agreement本协议双方

6inspection:检查 

7audit:审计

参考译文:  本协议双方同意保证FCAM将尽实际可能最大限度地使用Y所要求的表格式样,用于FCAM向协议各方提供管理和财务信息材料;并且FCAM应建好会计和财务帐目以备协议双方的检查或审计。

 

通过以上两篇英文合同翻译范文的学习,您应该对英文合同翻译有所了解,要想准确地翻译出合同内容,还是需要学习一些专业知识哦。


丝路基金扶植企业,海外“走出去”品牌,为您提供一站式翻译服务!
在线下单
ORDER ONLINE
需要高质量的专业翻译服务?具体咨询,请致电语路翻译客服
400-696-8391
立即咨询在线下单
咨询热线
400-696-8391
扫一扫 微信咨询
电话咨询在线客服微信咨询