NEWS CENTER
公司动态
上海专利翻译公司_知识产权翻译的注意事项
发布人: 时间:2020-09-11点击: 1451

法律法规行业翻译要求专业严谨,语路18来始终坚持专业翻译,公司所有译员都具备法律专业背景,法律行业从业经验的本地母语为您提供翻译服务,熟知各国法律体系之间的差异,了解不同法律制度。此外,翻译人员、质控专家会紧密关注法律法规的更新,校对、排版服务、审验每个步骤都做到一丝不苟。


常见翻译类型

合同翻译

合同属于法律性公文,章程、条款的翻译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。

 

专利知识产权翻译

随着科技的进步,跨国合作越来越多,企业的知识产权意识逐渐增强,对自身的专利和知识产权信息进行有效、准确的翻译,进而开展专利和知识产权的申请和保护,规避侵权风险。语路翻译18来一直致力于专利的翻译,海外母语团队,熟悉各国法律法规,为您提供一站式专利和知识产权翻译服务

 

法律条例翻译

各国之间的贸易往来越来越密切,企业开展海外市场,首先要了解熟知当地的法律条例,遵守法律,除了常见的法律法规翻译、规章、条例以外,还包括条约、协定、合同协议翻译、章程、保证书、判决书等,还有法律免责声明、法律论文、法律意见书、法律专利文献翻译、法律技术报告翻译、设备租赁合同、法律仲裁书、律师函、法院判决书、法律公约惯例、用户协议、保密协议、采购合同、注册登记文件 、证件翻译 、民事诉状、授权委托书、信用状、债务资料等等


丝路基金扶植企业,海外“走出去”品牌,为您提供一站式翻译服务!
在线下单
ORDER ONLINE
需要高质量的专业翻译服务?具体咨询,请致电语路翻译客服
400-696-8391
立即咨询在线下单
咨询热线
400-696-8391
扫一扫 微信咨询
电话咨询在线客服微信咨询